How to Pick the Right Localization Company
Like many important business decisions you will make for your company, you wouldn’t point to just any vendor in a directory to trust with your business reputation without doing your research first. The same should hold true when deciding which <a rel=”nofollow” onclick=”javascript:_gaq.push(['_trackPageview', '/outgoing/article_exit_link']);” href=http://www.multiling.com/Translation_Company.aspx>translation company</a> and <a rel=”nofollow” onclick=”javascript:_gaq.push(['_trackPageview', '/outgoing/article_exit_link']);” href=http://www.multiling.com/Localization_Company.aspx>localization company</a> you should trust.
What are the Credentials of the Localization Companies Your are Looking at?
It’s important to make sure that the localization company you are looking to trust with your business’s image has the right credentials and qualifications. How do you go about finding that information out? The Globalization and Localization Association, or (GALA) is a well respected and professional association that only certified and legit translation and localization companies can join. Make sure that you look for this accreditation and or others like The Society of Technical Communication, (STC) or American Translators Association, ATA before you decide to fully commit to trusting in a translation company to translate or localize your website, important documents or marketing material.
Another way to make sure the localization company you should trust in is to visit one of the annual conferences that are held each year around the world. Like-minded people, companies and experienced agencies flock to these conferences to meet potential business partners, catch up on news and share thoughts and network.
Test Your Potential Companies
It’s not too much to ask a company you want to do potential business with to provide you with some translation samples- especially if those samples will lead you both into a long-term business contract.
Other Actions You Should Take Before Choosing a Translation Localization Company
• Insist on interviewing the project manager as well as the rest of the team who will be working on your translation and localization project
• Go through their portfolios with a fine-toothed comb
• Call their other clients and ask how they like their services
• Comparing costs with services is also a good idea- will you be paying a lot more for translation and localization with one company over another- just as qualified company?
Remember, it’s not just your content, website or marketing material that is going to give clients and consumers around the world a taste of what your company is all about, any misspelling, poor translation in another language or localization mistake and it will be hard for any clients to trust anything your company can do for them if you can’t even spell correctly.











