The difference between Translators vs Interpreters

People frequently wonder what the difference is between translation and interpretation. They are both ways of transmitting languages, whether it is a foreign language or sign language. It serves the equivalent purpose but for different reasons. The main difference between the two is written vs. verbal.

Interpreters work in both languages, whether it’s sign language or a foreign language. Compared to a translator, these people have a constant conversion with human interaction. As one person is talking the interpreter is expressing thoughts and ideas over to whom they are communicating to on an ongoing basis. Unlike the luxury of a translator, interpreters are required to have mental dexterity and an exceptional memory, along with analytical and research skills. There are two types of interpreters. One is a simultaneous interpreter and the other is a consecutive interpreter. A concurrent interpreter will be constantly translating while a speaker is talking. Due to the high degree of concentration this kind of interpreter will often work in pairs for twenty minute segments and normally have an International level position with an organization. A consecutive interpreter will allow a speaker to talk in a few sentences, or finish a paragraph, and then will communicate to the person who is receiving the information from the speaker. A consecutive interpreter will sometimes take notes while listening and use short hand for their notes. Anyone who needs a consecutive interpreter usually requests them for a one-on-one communication need.

Interpreter Services are in need everywhere. They’re great for the hard-of-hearing, but also for places like the health industry. Interpreters can help doctors and nurses quickly communicate to a patient that is requiring immediate medical attention. Again, government and large corporations also benefit from these services for their organization.

Translators are usually people who work with their active language and translate in a written format. These people require excellent analyzing abilities and superb grammar, as they are most of the time translating documents in two different languages. Compared to an interpreter, they’ve got the luxury to think carefully about things that are being said in one document before communicating that to another language for another document, which is why they are expected to have nearly perfect written skills.

For companies that call for contracts to be looked over in another language a Translation Company is an excellent resource. If you need to make sure that an important contract needs to be looked over by a fine comb, then this type service would provide more time and accuracy for your establishment. Other organizations that benefit from this type of agency are government and big corporations.

Just remember the next time you need to have a document translated or communicate to an individual, who speaks another language, you now know if you need a translating program or an interpretive program. Either way, there are many services or agencies that can help you get your information carried professionally.

For more information on interpreting services or tips on finding a translation company please visit InterpretersUnlimited.com.
Wordpress Plugins
Share and Enjoy:
  • Print this article!
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • blogmarks
  • Blogosphere News
  • Diigo
  • MySpace
  • Technorati

Leave a Reply


Powered by Yahoo! Answers